爱此碧相依。
卜筑西园隐逸时。
三径成阴门可款,幽栖。
苍雪纷纷冷不飞。
青眼旧心知。
瘦节终看岁晚期。
人在清风来往处,吟诗。
更好梅花著一枝。
爱此碧相依。
卜筑西园隐逸时。
三径成阴门可款,幽栖。
苍雪纷纷冷不飞。
青眼旧心知。
瘦节终看岁晚期。
人在清风来往处,吟诗。
更好梅花著一枝。
我喜爱这碧色相依的景致。
当初卜居西园正是归隐之时。
小径成荫,柴门可款待来客,真是幽居之地。
苍翠的雪花纷纷扬扬,因寒冷而不飘飞。
知心旧友能明了我青眼相待的初衷。
看那瘦劲的竹节,便知岁月已至晚期。
我伫立在清风往来的地方,
吟咏诗篇,若再添上一枝梅花就更好了。
I love this jade-like, mutual leaning.
I chose the West Garden for my retreat.
Three paths shaded, a gate for guests to enter, a secluded dwelling.
Green snowflakes flutter, too cold to fly.
Old friends know my true heart.
The lean bamboo joints show the year's late stage.
Where the clear breeze comes and goes, a man stands, chanting poems.
Even better with a branch of plum blossoms added.
张炎宋亡后隐居西湖。
以竹梅自喻,展现乱世中坚守身份认同的孤高。
描绘隐逸西园、与碧树相依的幽居生活,表达对清静高洁志趣的追求。
隐逸 · 幽栖 · 吟诗 · 相依 · 成阴
东山书院编辑整理