恰则春来春又去。
凭谁说与春教住。
与问坐中人。
几回迎送春。
明年春更好。
只怕人先老。
春去有来时。
愿春长见伊。
恰则春来春又去。
凭谁说与春教住。
与问坐中人。
几回迎送春。
明年春更好。
只怕人先老。
春去有来时。
愿春长见伊。
春天刚来,转眼却又离去。
谁能去劝说春天,让它停下脚步?
我询问在座的诸位:
你们已多少次迎来送往这春光?
明年的春光定会更加美好。
只怕是人会先于春光老去。
春天去了,总还有再来的时候。
只愿能长久地见到这春的容颜。
Spring arrives, then departs, a fleeting guest.
Who can persuade the spring to stay?
I ask the companions seated here:
How many times have you bid farewell to spring?
Next year's spring will be lovelier still.
Only fear that we, the people, will age first.
Spring departs but will return again.
I wish to see her, spring, forever young.
张孝祥感春易逝,人易老。
对生命周期的清醒认知,透出对时间博弈的无奈。
借春去春来抒发对时光流逝、人生易老的感慨,表达愿与春光长伴的期盼。
春去 · 迎送 · 先老 · 长见
东山书院编辑整理