参差竹。
吹断相思曲。
情不足。
西北有楼穷远目。
忆苕溪、寒影透清玉。
秋雁南飞速。
菰草绿。
应下溪头沙上宿。
参差竹。
吹断相思曲。
情不足。
西北有楼穷远目。
忆苕溪、寒影透清玉。
秋雁南飞速。
菰草绿。
应下溪头沙上宿。
竹子参差不齐。
吹断了相思的曲调。
心中情意总觉不足。
西北有座高楼,让我极目远望。
想起苕溪,寒影仿佛透过了清冷的玉。
秋雁向南飞速而去。
菰草已经泛绿。
它们该在溪头沙岸上栖息吧。
Bamboo, uneven,
Breaks the tune of longing.
Love falls short—
A tower in the northwest strains the farthest gaze.
I recall Tiao Creek, cold shadow piercing clear jade.
Autumn geese speed south.
Zizania grass greens.
They should lodge on sand by the stream's head.
张先忆旧游苕溪秋景。
空间阻隔强化了情感认同的稀缺性。
通过秋日景物追忆往昔情思,表达相思不足、远望怀人的惆怅心境。
相思 · 远目 · 寒影 · 清玉 · 飞速
东山书院编辑整理