体态看来隐约,梳妆好是家常。
檀槽初抱更安详。
立向尊前一行。
小打登钩怕重,尽缠绣带由长。
娇春莺舌巧如簧。
飞在四条弦上。
体态看来隐约,梳妆好是家常。
檀槽初抱更安详。
立向尊前一行。
小打登钩怕重,尽缠绣带由长。
娇春莺舌巧如簧。
飞在四条弦上。
她的体态看来隐约朦胧,自有一种风致,
梳妆打扮却是家常模样,自然合宜。
初次怀抱檀木琵琶,神态更显安详沉静,
她起身站到酒樽前,排成一行。
轻轻拨弄琴弦登钩,生怕用力太重,
任凭那长长的绣带缠绕垂落。
娇媚如春日莺啼,巧舌如簧般动听,
那乐音仿佛飞在了四条琴弦之上。
Her form, a glimpse of grace, a subtle art,
Her dress, the ease of home, a simple start.
The lute she holds, a calm that fills the air,
She stands before the wine, a line so fair.
Her slender fingers fear the strings' demand,
Her silken sash winds long, a patient hand.
A spring oriole's tongue, a clever sound,
Upon the four tight strings, her soul is bound.
张先赠歌妓之作。
以器物精描构建审美认同的微观场域。
描绘歌女演奏琵琶时的娇柔体态与娴熟技艺。
体态 · 梳妆 · 安详 · 登钩 · 弦上
东山书院编辑整理