香钿宝珥。
拂菱花如水。
学妆皆道称时宜,粉色有、天然春意。
蜀彩衣长胜未起。
纵乱云垂地。
都城池苑夸桃李。
问东风何似。
不须回扇障清歌,唇一点、小於珠子。
正是残英和月坠。
寄此情千里。
香钿宝珥。
拂菱花如水。
学妆皆道称时宜,粉色有、天然春意。
蜀彩衣长胜未起。
纵乱云垂地。
都城池苑夸桃李。
问东风何似。
不须回扇障清歌,唇一点、小於珠子。
正是残英和月坠。
寄此情千里。
戴着香钿宝珥。
对镜梳妆,镜面光洁如水。
人人都说她妆容合宜,那粉润色泽自有天然春意。
她那蜀锦彩衣华美修长,还未曾起身穿上。
纵然是乱云垂地的景象也比不上。
都城的花园池苑都夸耀桃李的芳菲。
试问东风,它们可像她?
不必用团扇遮掩清越的歌声,那一点朱唇,比珠子还小巧。
正是残花伴着明月坠落之时。
将这份情思寄托到千里之外。
Fragrant hairpins, precious earrings.
Brushing the mirror clear as water.
All say her makeup suits the fashion, her rosy hue holds spring's own grace.
Her Shu-colored robe, long and splendid, lies yet unfolded.
Even if disordered clouds trailed to the ground.
The city's gardens boast of peach and plum.
I ask the east wind, how do they compare?
No need for a fan to shield her clear song, her lips a dot, smaller than a pearl.
Just as fading petals fall with the moon.
I send these feelings a thousand miles away.
张先为名妓李师师所作。
极写其美艳与才艺,本质是对稀缺性审美资源的极致推崇。
描绘歌女师师的妆容仪态与春日残景,寄托悠远情思。
妆饰 · 春意 · 清歌 · 月坠 · 千里
东山书院编辑整理