更漏子

作者: 张先(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
张先作品热度:
★★★☆☆

词作内容

锦筵红,罗幕翠。

jǐn yán hóng, luó mù cuì。

ㄐㄧㄣˇ ㄧㄢˊ ㄏㄨㄥˊ, ㄌㄨㄛˊ ㄇㄨˋ ㄘㄨㄟˋ。

侍宴美人姝丽。

shì yàn měi rén shū lì。

ㄕˋ ㄧㄢˋ ㄇㄟˇ ㄖㄣˊ ㄕㄨ ㄌㄧˋ。

十五六,解怜才。

shí wǔ liù, jiě lián cái。

ㄕˊ ㄨˇ ㄌㄧㄡˋ, ㄐㄧㄝˇ ㄌㄧㄢˊ ㄘㄞˊ。

劝人深酒杯。

quàn rén shēn jiǔ bēi。

ㄑㄩㄢˋ ㄖㄣˊ ㄕㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄟ。

黛眉长,檀口小。

dài méi cháng, tán kǒu xiǎo。

ㄉㄞˋ ㄇㄟˊ ㄔㄤˊ, ㄊㄢˊ ㄎㄡˇ ㄒㄧㄠˇ。

耳畔向人轻道。

ěr pàn xiàng rén qīng dào。

ㄦˇ ㄆㄢˋ ㄒㄧㄤˋ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄉㄠˋ。

柳阴曲,是儿家。

liǔ yīn qū, shì ér jiā。

ㄌㄧㄡˇ ㄧㄣ ㄑㄩ, ㄕˋ ㄦˊ ㄐㄧㄚ。

门前红杏花。

mén qián hóng xìng huā。

ㄇㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄏㄨㄥˊ ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ。

白话文翻译

锦筵一片鲜红,罗幕透着翠绿。

侍宴的美人容貌姝丽。

年纪十五六岁,已懂得爱慕才情。

殷勤劝人将杯中酒一饮而尽。

黛眉修长,檀口小巧。

在客人耳畔轻声细语。

'柳荫深处,就是我的家。'

'门前正开着红艳的杏花。'

英文翻译

The feast is crimson red, the curtains emerald green.

The serving maidens, beauties fair, are clearly seen.

Fifteen or sixteen, they know how to admire talent true.

They urge the guests to drink their cups of wine anew.

Their moth-eyebrows are long, their sandalwood mouths small.

They whisper softly by one's ear, a tender call.

'Where willow shades are deep, there lies my home,' they say.

'And by the door, red apricot flowers hold sway.'

创作背景

张先描绘酒宴间歌女劝酒调情场景。

深度解构

在欢宴的表层互动下,暗含身份与欲望的微妙博弈。

词意解析

词意概括

描绘宴饮场景中美人劝酒、暗传情愫的旖旎画面。

本词关键词

美人 · 酒杯 · 柳阴

《更漏子》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 爱情 · 闺怨

情感: 柔情 · 欣喜 · 惆怅

意象: 锦筵 · 罗幕 · 红杏花

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

张先生平简介

张先(990-1078),字子野,乌程(今浙江湖州)人,北宋著名词人。他一生历经太宗、真宗、仁宗、英宗、神宗五朝,高寿而终,是北宋词坛承前启后的重要人物。其词作以含蓄工巧、意境深婉著称,尤善写景状物,对慢词的发展与词境的开拓有一定贡献,与柳永齐名,时称“张三影”。

浏览张先全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理