菩萨蛮

作者: 张抡(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
张抡作品热度:
★★★★☆

词作内容

人间何处难忘酒。

rén jiān hé chù nán wàng jiǔ。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄋㄢˊ ㄨㄤˋ ㄐㄧㄡˇ。

素秋令节逢重九。

sù qiū lìng jié féng chóng jiǔ。

ㄙㄨˋ ㄑㄧㄡ ㄌㄧㄥˋ ㄐㄧㄝˊ ㄈㄥˊ ㄔㄨㄥˊ ㄐㄧㄡˇ。

步屧绕东篱。

bù xiè rào dōng lí。

ㄅㄨˋ ㄒㄧㄝˋ ㄖㄠˋ ㄉㄨㄥ ㄌㄧˊ。

金英烂漫时。

jīn yīng làn màn shí。

ㄐㄧㄣ ㄧㄥ ㄌㄢˋ ㄇㄢˋ ㄕˊ。

折来惊岁晚。

zhé lái jīng suì wǎn。

ㄓㄜˊ ㄌㄞˊ ㄐㄧㄥ ㄙㄨㄟˋ ㄨㄢˇ。

心与南山远。

xīn yǔ nán shān yuǎn。

ㄒㄧㄣ ㄩˇ ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄩㄢˇ。

一盏此时休。

yī zhǎn cǐ shí xiū。

ㄧ ㄓㄢˇ ㄘˇ ㄕˊ ㄒㄧㄡ。

高怀何以酬。

gāo huái hé yǐ chóu。

ㄍㄠ ㄏㄨㄞˊ ㄏㄜˊ ㄧˇ ㄔㄡˊ。

白话文翻译

人间何处能让人难忘美酒?

在这素净的秋季,恰逢重阳佳节。

我穿着木屐,绕着东边的篱笆漫步。

金色的菊花正开得绚烂夺目。

折下一枝,惊觉岁月已晚。

我的心已随思绪飞向遥远的南山。

就在此刻,我饮尽这一盏酒。

高尚的情怀,用什么来酬答呢?

英文翻译

Where in this world is wine not missed?

The pure autumn festival, Double Ninth.

I stroll in clogs around the east hedge.

Golden chrysanthemums bloom in their prime.

Plucking a spray, I'm shocked by year's end.

My heart drifts far to the Southern Mount.

A cup is drained at this moment's pause.

How can I repay such lofty sentiment?

创作背景

张抡重阳节咏菊感怀词。

深度解构

折菊惊岁晚,体现对时间周期的敏锐感知。

词意解析

词意概括

重阳秋日赏菊饮酒,感怀时光流逝,心境超然物外。

本词关键词

重九 · 折菊 · 岁晚 · 高怀

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏物 · 羁旅

情感: 惆怅 · 恬淡 · 怅惘

意象: 素秋 · 东篱 · 金英 · 南山

语气: 清新 · 典雅 · 抒情

张抡生平简介

张抡,生卒年不详,为南宋初期南渡词人。其生平事迹在史料中记载甚少,主要活跃于宋高宗、孝宗时期。他以词作闻名,尤擅描绘山水景物与节序风光,词风清丽雅致,是南宋初期词坛的重要作者之一,有《莲社词》传世。

浏览张抡全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理