前日海棠犹未破。
点点胭脂,染就真珠颗。
今日重来花下坐。
乱铺宫锦春无那。
剩摘繁枝簪几朵。
痛惜深怜,只恐芳菲过。
醉倒何妨花底卧。
不须红袖来扶我。
前日海棠犹未破。
点点胭脂,染就真珠颗。
今日重来花下坐。
乱铺宫锦春无那。
剩摘繁枝簪几朵。
痛惜深怜,只恐芳菲过。
醉倒何妨花底卧。
不须红袖来扶我。
前些日子海棠花苞还未绽破。
点点胭脂红色,染成了真正的珍珠颗粒。
今日重新来到花树下坐着。
繁花似乱铺的宫锦,春意浓得无可奈何。
摘下剩余繁茂枝条上的好几朵簪戴。
深切地怜惜痛爱,只恐芬芳华美的时光就此错过。
醉倒了又何妨就在花下卧眠。
不需要红衣歌女来搀扶我。
Days ago, the crabapple buds were yet unbroken.
Tiny dots of rouge, dyeing into true pearl beads.
Today I come again, sitting beneath the flowers.
A riot of palace brocade spread, spring's helpless excess.
Pluck the remaining lavish branches, pin a few blooms.
Deep pity and fond care, only fear their fragrance will pass.
Drunk and fallen, what harm to lie beneath the flowers?
No need for crimson sleeves to come and lift me up.
张抡惜春,醉卧海棠花下。
对芳菲将逝的警觉,体现对盛衰周期的敏锐预判。
词人通过海棠花由盛转衰的细腻描写,表达对春光易逝的怜惜与及时行乐的豁达心境。
芳菲 · 醉倒 · 红袖
东山书院编辑整理