点绛唇

作者: 张抡(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
张抡作品热度:
★★★★☆

词作内容

春入山家,杖藜独步登严岫。

chūn rù shān jiā, zhàng lí dú bù dēng yán xiù。

ㄔㄨㄣ ㄖㄨˋ ㄕㄢ ㄐㄧㄚ, ㄓㄤˋ ㄌㄧˊ ㄉㄨˊ ㄅㄨˋ ㄉㄥ ㄧㄢˊ ㄒㄧㄡˋ。

野花争秀。

yě huā zhēng xiù。

ㄧㄝˇ ㄏㄨㄚ ㄓㄥ ㄒㄧㄡˋ。

弄蕊香盈袖。

nòng ruǐ xiāng yíng xiù。

ㄋㄨㄥˋ ㄖㄨㄟˇ ㄒㄧㄤ ㄧㄥˊ ㄒㄧㄡˋ。

对景开怀,莫遣双眉皱。

duì jǐng kāi huái, mò qiǎn shuāng méi zhòu。

ㄉㄨㄟˋ ㄐㄧㄥˇ ㄎㄞ ㄏㄨㄞˊ, ㄇㄛˋ ㄑㄧㄢˇ ㄕㄨㄤ ㄇㄟˊ ㄓㄡˋ。

春难久。

chūn nán jiǔ。

ㄔㄨㄣ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄡˇ。

乱红飞后。

luàn hóng fēi hòu。

ㄌㄨㄢˋ ㄏㄨㄥˊ ㄈㄟ ㄏㄡˋ。

留得韶光否。

liú dé sháo guāng fǒu。

ㄌㄧㄡˊ ㄉㄜˊ ㄕㄠˊ ㄍㄨㄤ ㄈㄡˇ。

白话文翻译

春意悄然潜入山居,我拄着藜杖独自登上高峻的山峦。

野花竞相绽放,争奇斗艳。

我拨弄花蕊,幽香沾满了衣袖。

面对此景敞开胸怀,切莫让双眉紧锁。

春光难以久留。

待到繁花纷飞凋零之后,

美好的时光还能否留存?

英文翻译

Spring steals into the mountain home, I climb the steep cliff alone with my cane.

Wild flowers vie in bloom,

Their fragrant pistils fill my sleeves.

Facing the view, I open my heart, let not my brows furrow.

Spring is hard to last.

After the riot of reds fly away,

Will the prime time stay?

创作背景

张抡退隐后山居所作。

深度解构

在春逝的周期中,他选择以豁达的认同安顿自我。

词意解析

词意概括

描绘春日山行所见野花争秀之景,抒发对春光易逝的淡淡惆怅。

本词关键词

春 · 杖藜 · 香盈袖 · 韶光

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 羁旅

情感: 惆怅 · 恬淡 · 怅惘

意象: 山家 · 野花 · 乱红

语气: 清新 · 婉约 · 抒情

张抡生平简介

张抡,生卒年不详,为南宋初期南渡词人。其生平事迹在史料中记载甚少,主要活跃于宋高宗、孝宗时期。他以词作闻名,尤擅描绘山水景物与节序风光,词风清丽雅致,是南宋初期词坛的重要作者之一,有《莲社词》传世。

浏览张抡全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理