三闾何在,把离骚细读,几番击节。
蓠蕙椒兰纷江渚,较以艾萧终别。
清浊同流,醉醒一梦,此恨谁能说。
忠魂耿耿,只凭天辨优劣。
须信千古湘流,彩丝缠黍,端为英雄设。
堪笑儿童浮昌歜,悲愤翻为嬉悦。
三叹灵均,竟罹谗网,我独中情切。
薰风窗户,榴花知为谁裂。
三闾何在,把离骚细读,几番击节。
蓠蕙椒兰纷江渚,较以艾萧终别。
清浊同流,醉醒一梦,此恨谁能说。
忠魂耿耿,只凭天辨优劣。
须信千古湘流,彩丝缠黍,端为英雄设。
堪笑儿童浮昌歜,悲愤翻为嬉悦。
三叹灵均,竟罹谗网,我独中情切。
薰风窗户,榴花知为谁裂。
三闾大夫屈原何在?我细读《离骚》,几番击节赞叹。
江渚上芳草与恶草混杂,但终究要将香草与臭艾区别开来。
清流与浊水同流,醉与醒不过一梦,此恨向谁诉说?
忠魂耿耿,只能凭上天来辨别优劣高下。
应信千古湘江流淌,彩丝缠黍的习俗,本是为英雄而设。
可笑孩童们浮昌歜(粽子)嬉戏,将悲愤翻转为娱乐。
再三叹息灵均(屈原),竟遭谗言罗网,唯我内心情感深切。
薰风吹拂的窗前,石榴花可知为谁而绽裂?
Where is the Sanlü official? Reading the Li Sao in detail, striking the table in admiration.
Mugwort and pepper-orchids crowd the river isles, yet wormwood is set apart.
Clear and turbid flow together, drunk or awake—all a dream; this regret, who can tell?
A loyal soul, bright and steadfast, judged only by Heaven's discernment.
Believe that through millennia, the Xiang River flows, colored threads and rice—all set for heroes.
Laughable how children float rice dumplings, turning grief and rage into play.
Three sighs for Lingjun, caught in slander's net; my heart alone is deeply stirred.
By the fragrant-wind window, pomegranate flowers—for whom do they burst open?
张榘读《离骚》感怀屈原命运。
在清浊同流的博弈中,凸显忠魂的孤独与天辨。
借凭吊屈原抒发忠贞不渝之志与对谗佞的悲愤。
离骚 · 忠魂 · 英雄
东山书院编辑整理