记澄湖抱练,画舫参差,闹花时节。
油壁鸣堤,有障萦屏列。
燕草香融,鸦条香浅,似渭城烟雪。
急管斜阳,卫娘葱蒨,带围寒怯。
苏小闲情,绿杨如织,阑槛东边,好山千叠。
料得如今,也翠销红歇。
何限繁华,春来都付与,数声啼鴂。
谩怆羁魂,扁舟买醉,谢公明月。
记澄湖抱练,画舫参差,闹花时节。
油壁鸣堤,有障萦屏列。
燕草香融,鸦条香浅,似渭城烟雪。
急管斜阳,卫娘葱蒨,带围寒怯。
苏小闲情,绿杨如织,阑槛东边,好山千叠。
料得如今,也翠销红歇。
何限繁华,春来都付与,数声啼鴂。
谩怆羁魂,扁舟买醉,谢公明月。
记得澄澈湖面如白练环绕,画舫参差,正是百花喧闹时节。
油壁车在堤上作响,有屏障般的画屏罗列。
燕草香气融和,鸦黄柳絮香气浅淡,好似渭城朝雨后的烟雪。
急管繁弦伴着斜阳,卫娘容颜青翠鲜丽,腰围在寒中微怯。
苏小小的闲情,绿杨茂密如织,栏杆东边,是千叠好山。
料想如今,也是翠色消残、红妆衰歇。
无限繁华,随春而来,都交付与几声杜鹃啼鸣。
空自使羁旅之魂伤怆,扁舟买醉,唯有谢公楼头的明月。
Remember the lake, a ribbon of clarity, painted boats askew, / The season of riotous blooms.
Oiled carriage walls sing along the dyke, / Screens of barriers arrayed.
Swallow-grass fragrance melts, willow-catkin scent faint, / Like Wei city's misty snow.
Urgent pipes in slanting sun, Lady Wei, verdant and bright, / Her girdle chilled with timid grace.
Su Xiao's idle heart, green willows woven thick, / East of the railing, a thousand folds of lovely hills.
I imagine now, / Her emerald faded, her rouge spent.
What bounds of splendor, with spring's arrival, all given over / To a few calls of the cuckoo.
Vainly, my wandering soul grieves; / A skiff buys drunkenness, / Lord Xie's bright moon.
张辑追忆西湖春景感怀盛衰。
通过繁华与啼鴂的对照,揭示历史周期中美的易逝。
词人追忆昔日西湖繁华春景,感伤如今物是人非、春色消歇,借酒浇愁以慰羁旅之魂。
繁华 · 春来 · 烟雪 · 斜阳 · 绿杨 · 买醉
东山书院编辑整理