红莲照晚。
花底明人眼。
无限游人谁惜倦。
只有衰翁心懒。
笙歌缓引更筹。
更阑客散添愁。
香雾半窗幽梦,烟波千里归舟。
红莲照晚。
花底明人眼。
无限游人谁惜倦。
只有衰翁心懒。
笙歌缓引更筹。
更阑客散添愁。
香雾半窗幽梦,烟波千里归舟。
红莲映照着晚景。
在花丛之下,明亮的光景令人眼明。
无数的游人啊,谁会在意疲倦?
只有我这衰翁,心绪慵懒。
笙歌缓缓,牵引着更漏时光。
夜更深了,客散之后,愁绪更添。
香雾弥漫半窗,幽梦正酣;烟波浩渺千里,是那归去的舟船。
Red lotus lights the evening.
Beneath blooms, clarity dazzles the eye.
Countless wanderers, who feels the weariness?
Only this aging heart grows indolent.
Flute songs slowly draw out the night's tallies.
Deep in the night, guests depart, adding sorrow.
Fragrant mist, half a window, a secluded dream; misty waves, a thousand-mile journey home.
张纲晚年观荷感怀,暗含归思。
以乐景衬哀情,揭示了繁华散尽后个体生命周期的孤寂感。
描绘傍晚红莲盛开、游人散去后,衰翁独对香雾幽梦,遥想千里归舟的孤寂心境。
衰翁 · 笙歌 · 幽梦
东山书院编辑整理