小院深深,悄镇日、阴晴无据。
春未足、闺愁难寄,琴心谁与。
曲径穿花寻蛱蝶,虚栏傍日教鹦鹉。
笑十三、杨柳女儿腰,东风舞。
云外月,风前絮。
情与恨,长如许。
想绮窗今夜,为谁凝伫。
洛浦梦回留佩客,秦楼声断吹箫侣。
正黄昏时候杏花寒,廉纤雨。
小院深深,悄镇日、阴晴无据。
春未足、闺愁难寄,琴心谁与。
曲径穿花寻蛱蝶,虚栏傍日教鹦鹉。
笑十三、杨柳女儿腰,东风舞。
云外月,风前絮。
情与恨,长如许。
想绮窗今夜,为谁凝伫。
洛浦梦回留佩客,秦楼声断吹箫侣。
正黄昏时候杏花寒,廉纤雨。
庭院幽深,整日寂静,阴晴变幻无定。
春意尚浅,闺中愁绪难以寄托,琴心又能与谁共?
曲折小径穿过花丛寻觅蝴蝶,空倚栏杆对着落日教鹦鹉学舌。
笑那十三岁杨柳般纤细腰身的少女,正随着东风起舞。
云外的月亮,风前的柳絮。
这情意与憾恨,总是如此绵长。
想那雕花绮窗边的人儿今夜,正为谁凝神伫立?
洛水梦回,留下佩玉的过客已远去;秦楼声断,吹箫的伴侣再无音讯。
正是黄昏时分,杏花微寒,细雨廉纤。
Deep in the small courtyard, silence reigns all day, / between shade and sun, no certainty.
Spring is not enough; boudoir sorrow finds no carrier, / no heart to share the lute's tune.
Winding paths through flowers seek butterflies; / by sunlit rails, she teaches the parrot to speak.
She smiles—thirteen-year-old willow waist, / dancing in the east wind.
Moon beyond the clouds, willow catkins before the wind.
Affection and regret, ever thus, so long.
I imagine her by the ornate window tonight, / for whom does she stand gazing?
Awake from a Luoshui dream, a guest left his pendant; / Qin Tower's music broken, the flute-playing lover gone.
At dusk, apricot blossoms feel the chill, / a fine, drizzling rain falls.
闺怨春愁,隐含身世之慨。
私人情感与历史博弈的愁绪在空间中交织。
描写深闺女子春日孤寂的愁绪与情思。
闺愁 · 琴心 · 凝伫 · 梦回 · 声断 · 黄昏
东山书院编辑整理