碧海迢遥,曾窥见、赤城楼堞。
因傲睨尘寰,犹带凭虚仙骨。
武库胸中兵十万,文场笔阵诗千百。
记向来、小是听胪传,居前列。
世间事,都未说。
亲为大,官毫末。
况诸郎锺庆,凤龄英发。
银菟颁符方易地,金銮寓直行趋阙。
更相期、尽节早归来,传丹诀。
碧海迢遥,曾窥见、赤城楼堞。
因傲睨尘寰,犹带凭虚仙骨。
武库胸中兵十万,文场笔阵诗千百。
记向来、小是听胪传,居前列。
世间事,都未说。
亲为大,官毫末。
况诸郎锺庆,凤龄英发。
银菟颁符方易地,金銮寓直行趋阙。
更相期、尽节早归来,传丹诀。
碧海遥远无际,我曾窥见那赤城仙境的楼台。
因我傲视尘世,至今仍带着凌虚御风的仙家气质。
胸中兵略如武库藏兵十万,文场笔阵可挥洒诗篇千百。
记得往日,即便是小小的传胪捷报,我也名列前茅。
世间诸多事务,都还未曾细说。
亲情最为重大,官职不过毫末微尘。
何况儿郎们正承袭福庆,风华正茂,英气勃发。
朝廷颁下银菟符信,即将改任他处,就要奔赴金銮殿当值。
更互相期许,尽忠守节早日归来,传授那长生秘诀。
The azure sea stretches afar; once I glimpsed / The crimson battlements of a celestial tryst.
For looking down on mortal dust, I still bear / The bones of one who walked the void, beyond care.
An armory of strategies in my breast holds armies tenfold, / On the literary field, my brush阵 deploys verses a thousand told.
I recall the past—a minor triumph when my name was announced, / And I stood among the foremost, proudly pronounced.
The affairs of this world, I've not spoken of them all.
Kinship stands foremost; official rank is trivial, small.
Moreover, my sons inherit blessings, young and bright, / Like phoenix fledglings taking their first glorious flight.
The silver hare token bestows new posts, shifting grounds, / The golden銮 hall awaits duty; toward the palace my path bounds.
And we pledge once more—serve with utmost loyalty, return soon, / To transmit the cinnabar秘诀, beneath the immortal moon.
岳甫自述才志,超然世务。
在功名与亲情的价值序列中完成了认知重构。
词人自述超然尘世、文武兼修的抱负,并勉励后辈尽忠报国、功成归隐。
傲睨尘寰 · 凭虚仙骨 · 武库胸中 · 笔阵诗千百 · 尽节
东山书院编辑整理