月照席。
不知天上今何夕。
今何夕。
鹊桥初就,玉绳低侧。
暂时不见犹寻觅。
那堪更作经年隔。
经年隔。
许多良夜,怎生闲得。
月照席。
不知天上今何夕。
今何夕。
鹊桥初就,玉绳低侧。
暂时不见犹寻觅。
那堪更作经年隔。
经年隔。
许多良夜,怎生闲得。
月光洒落在席上。
不知天上今夜是何夕辰时光?
今夜是何夕啊?
鹊桥方才搭就,玉绳星低垂在旁。
暂时的离别尚且要寻觅你的踪影。
又怎能忍受变成经年累月的阻隔之情。
经年阻隔,唉!
许多美好的夜晚,教我如何能闲度得成?
Moonlight bathes the mat.
What night is this in heaven's realm, I wonder at?
What night is this, I muse?
The Magpie Bridge just formed, the Jade Ropes hang loose.
A brief absence already stirs the quest.
How much more a year-long severance, unrest!
A year apart, alas!
So many fine nights— how could they idly pass?
袁去华七夕怀人之词。
在时间阻隔的博弈中,凸显情感认同的绝对强度。
词作借七夕鹊桥之景,抒发与爱人长久分离的深切思念与孤寂难耐之情。
天上 · 不见 · 寻觅 · 经年 · 闲得
东山书院编辑整理