春索寞。
楼上晚来风恶。
午醉初醒罗袖薄。
护寒添翠幕。
愁里花时过却。
闲处泪珠偷落。
憔悴只羞人问著。
镜中还自觉。
春索寞。
楼上晚来风恶。
午醉初醒罗袖薄。
护寒添翠幕。
愁里花时过却。
闲处泪珠偷落。
憔悴只羞人问著。
镜中还自觉。
春天寂寞萧索。
楼阁上傍晚的风变得猛烈。
午醉初醒,感到罗衣单薄。
为抵御寒意,添上了翠色的帷幕。
在愁闷中,美好的花开时节已然错过。
闲来无事时,泪珠暗自滴落。
容颜憔悴,只害怕被人问起。
然而对镜自照,心里还是明白的。
Spring, desolate and still.
Upstairs, the evening wind turns fierce and ill.
Noonday drunkenness just awake, silk sleeves too thin.
To ward off cold, added the emerald screen.
In sorrow, the flower season passed me by.
In idleness, tears secretly fall from the eye.
Haggard, I only fear if others ask.
In the mirror, I still perceive it myself.
袁去华写春愁闺怨。
词作通过镜像的认知,揭示了自我审视下的孤独境遇。
描写女子春日孤寂愁闷,自怜憔悴的心境。
春索寞 · 风恶 · 憔悴 · 羞人问 · 自觉
东山书院编辑整理