春衫袖窄。
烛底横波溢。
困倚屏风无气力。
故故停歌驻拍。
夜深满劝金杯。
曲中偷送情来。
归去十分准拟,今宵梦里阳台。
春衫袖窄。
烛底横波溢。
困倚屏风无气力。
故故停歌驻拍。
夜深满劝金杯。
曲中偷送情来。
归去十分准拟,今宵梦里阳台。
春衫的袖子如此窄小。
烛光映照下,眼波横流,情意满溢。
困倦地倚着屏风,浑身没有力气。
故意停下了歌声,止住了节拍。
夜深时分,殷勤劝饮金杯美酒。
从乐曲声中,偷偷传递着情意。
归去后已十分确定,今宵梦里定会去到那楚王幽会的阳台。
Spring gown sleeves, narrow and tight.
Under candlelight, sidelong glances overflow with light.
Languid against the screen, strength all gone.
Deliberately, song and rhythm are withdrawn.
Deep in the night, golden cups are urged with might.
Through the melody, secret affections take flight.
Returning home, all is set for tonight's dream, on the Witches' Mount height.
描写酒宴歌舞间的暧昧情愫。
停歌驻拍的刻意节奏,体现了情感周期中的蓄势与释放。
描绘女子在宴饮歌舞中借酒曲传情,期待梦中相会的缠绵情态。
停歌驻拍 · 偷送情 · 梦里
东山书院编辑整理