邃馆金铺半掩,帘幕参差影。
睡起槐阴转午,鸟啼人寂静。
残妆褪粉,松髻敧云慵不整。
尽无言,手挼裙带绕花径。
酒醒时,梦回处,旧事何堪省。
共载寻春,并坐调筝何时更。
心情尽日,一似杨花飞无定。
未黄昏,又先愁夜永。
邃馆金铺半掩,帘幕参差影。
睡起槐阴转午,鸟啼人寂静。
残妆褪粉,松髻敧云慵不整。
尽无言,手挼裙带绕花径。
酒醒时,梦回处,旧事何堪省。
共载寻春,并坐调筝何时更。
心情尽日,一似杨花飞无定。
未黄昏,又先愁夜永。
幽深的馆舍,金铺半掩,帘幕投下参差的影子。
睡醒时,槐树的阴影已转过正午,鸟啼声声,人声寂静。
残妆褪去脂粉,发髻如云斜坠,慵懒得不愿整理。
始终无言,只是手捻着裙带,绕着花径徘徊。
酒醒时,梦回之处,旧事怎堪重新细想?
曾共乘一车寻觅春光,并肩调弄筝弦,何时能再?
整日心情,全然像杨花飞舞,飘忽不定。
天色未到黄昏,却又先忧愁起漫漫长夜。
In the deep hall, golden knockers half-concealed, curtains cast staggered shadows.
Waking as the locust shade turns past noon, birds sing in human stillness.
Faded makeup, powder gone, hair loosely coiled, too languid to arrange.
Wordless, I twist my skirt's sash, wandering the flower path.
When sober from wine, at dreams' return, past joys—how can I bear to recall?
Riding together seeking spring, sitting side by side tuning the zither—when again?
My heart all day, like willow catkins flying, finds no rest.
Before dusk falls, I dread the night's long stretch anew.
袁去华闺怨词,写女子昼寝慵懒之态。
通过日常场景的微观叙事,揭示了情感周期中的倦怠与期盼。
描写女子午睡初醒后的孤寂慵懒之态,追忆往昔欢情,感伤当下漂泊无定的愁绪。
人寂静 · 慵不整 · 旧事 · 寻春 · 调筝 · 愁夜永
东山书院编辑整理