西风送雨鸣庭树。
嫩寒先到孤眠处。
愁极梦频惊。
马嘶天渐明。
千林枫叶赤。
寒事催刀尺。
树杪又斜阳。
迢迢归路长。
西风送雨鸣庭树。
嫩寒先到孤眠处。
愁极梦频惊。
马嘶天渐明。
千林枫叶赤。
寒事催刀尺。
树杪又斜阳。
迢迢归路长。
西风送来冷雨,敲打着庭院树木沙沙作响。
轻微的寒意率先侵入我这独眠之处。
愁苦到了极点,频频从梦中惊醒。
马儿嘶鸣,天色渐渐明亮起来。
千山枫林,叶子已是一片火红。
寒季将至,催人赶紧裁剪寒衣。
树梢上又挂上了一抹斜阳。
归家的路途遥远而漫长。
West wind sends rain, trees in the courtyard moan.
A tender chill first steals where I sleep alone.
Sorrow peaks, dreams startle, time and again.
Horses neigh, the sky slowly brightens then.
Maple leaves across the woods blaze red.
Cold urges the tailor's shears ahead.
The treetops catch the slanting sun's last light.
The road home stretches, long and out of sight.
游子秋夜孤眠,闻雨惊梦。
自然物候的变迁,精准映射了个体在时间周期中的漂泊感。
描绘秋夜孤眠者闻雨惊梦、见叶赤斜阳而感归路迢迢的羁旅愁思。
鸣雨 · 嫩寒 · 梦惊 · 刀尺 · 树杪 · 迢迢
东山书院编辑整理