绿长阶蓂九。
近黄锺、薰晴爱日,渐添宫绣。
乾鹊檐头声声喜,催与东屏祝寿。
怪一点、星明南斗。
玉燕当年储瑞气,记垂弧、共醉蓬莱酒。
无杰语,为觞侑。
英风耿耿拿云手。
向青春、蟾宫已步,桂香盈袖。
却要诗书成曲糵,酝酿锦心绣口。
待匣里、青萍雷吼。
今日功名乘机会,笑谈间、首入英雄彀。
看父子,继蓝绶。
绿长阶蓂九。
近黄锺、薰晴爱日,渐添宫绣。
乾鹊檐头声声喜,催与东屏祝寿。
怪一点、星明南斗。
玉燕当年储瑞气,记垂弧、共醉蓬莱酒。
无杰语,为觞侑。
英风耿耿拿云手。
向青春、蟾宫已步,桂香盈袖。
却要诗书成曲糵,酝酿锦心绣口。
待匣里、青萍雷吼。
今日功名乘机会,笑谈间、首入英雄彀。
看父子,继蓝绶。
台阶上的蓂荚已长出九片翠叶。
时近冬至,晴日温暖可爱,宫中的锦绣装饰也日渐增添。
喜鹊在檐头声声报喜,催促着为东厅的寿星祝寿。
奇异的是,南斗星中有一星格外明亮。
当年玉燕预兆祥瑞,记得寿辰悬挂弓弧时,共醉于蓬莱仙酒。
我没有杰出的祝词,仅以此酒助兴。
英武之风凛凛,是能凌云揽月之手。
正值青春年华,已步蟾宫折桂,衣袖盈满桂花香气。
却仍需诗书作为酒曲,来酝酿锦绣的文思与口才。
只等匣中青萍宝剑,发出雷霆般的怒吼。
今日正是博取功名的良机,谈笑间,便已跻身英雄之列。
且看他们父子,相继继承蓝色的官绶。
Green lengthens on the steps, the auspicious grass marks the ninth.
Near the Yellow Bell tone, the sun warms, palace embroidery gradually added.
Magpies on the eaves chirp with joy, urging the eastern screen to celebrate longevity.
Strange, a single star brightens the Southern Dipper.
The jade swallow once stored auspicious air, I recall the hanging bow, we drank together on Penglai wine.
No outstanding words, only this toast as accompaniment.
Heroic spirit, a hand that grasps the clouds.
In youth's spring, steps already taken toward the Moon Palace, sleeves filled with osmanthus fragrance.
Yet one needs poetry and books as ferment, to brew a brocade heart and embroidered speech.
Awaiting in the sheath, the blue sword roars like thunder.
Today, merit and fame seize the chance, in talk and laughter, first to enter the hero's trap.
Watch father and son, succeeding to the blue official sash.
借咏槐贺人父子寿辰与登科。
以槐兆祥,隐喻家族在功名博弈中的代际传承与战略准备。
此词为贺寿之作,赞颂寿主才华出众、功名在望,并寄予父子相继显贵的期许。
祝寿 · 功名 · 青春 · 诗书 · 英雄
东山书院编辑整理