点绛唇

作者: 应次蘧(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
应次蘧作品热度:
★★★★☆

词作内容

雪意娇春,腊前妆点春风面。

xuě yì jiāo chūn, là qián zhuāng diǎn chūn fēng miàn。

ㄒㄩㄝˇ ㄧˋ ㄐㄧㄠ ㄔㄨㄣ, ㄌㄚˋ ㄑㄧㄢˊ ㄓㄨㄤ ㄉㄧㄢˇ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄇㄧㄢˋ。

粉痕冰片。

fěn hén bīng piàn。

ㄈㄣˇ ㄏㄣˊ ㄅㄧㄥ ㄆㄧㄢˋ。

一笑重相见。

yī xiào chóng xiāng jiàn。

ㄧ ㄒㄧㄠˋ ㄔㄨㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ。

倚竹偎松,谁道罗浮远。

yǐ zhú wēi sōng, shuí dào luó fú yuǎn。

ㄧˇ ㄓㄨˊ ㄨㄟ ㄙㄨㄥ, ㄕㄨㄟˊ ㄉㄠˋ ㄌㄨㄛˊ ㄈㄨˊ ㄩㄢˇ。

寒更转。

hán gēng zhuǎn。

ㄏㄢˊ ㄍㄥ ㄓㄨㄢˇ。

楚骚为伴。

chǔ sāo wéi bàn。

ㄔㄨˇ ㄙㄠ ㄨㄟˊ ㄅㄢˋ。

韵绕香篝暖。

yùn rào xiāng gōu nuǎn。

ㄩㄣˋ ㄖㄠˋ ㄒㄧㄤ ㄍㄡ ㄋㄨㄢˇ。

白话文翻译

雪意中透着春的娇媚,在腊月前便妆点出春风的面容。

那痕迹如脂粉,又如透明的冰片。

相视一笑,便是重逢。

倚靠着翠竹,偎傍着青松,

谁说罗浮仙境遥不可及?

寒夜的更鼓声流转。

以《楚辞》的幽情为伴,

韵律缭绕着温暖的香笼。

英文翻译

Snow hints at spring's coquetry, adorning

The face of spring wind before the year's end.

Powder traces, icy flakes.

A smile, and we meet once more.

Leaning on bamboo, nestling by pine—

Who says the Luofu dream is far?

The cold watch turns.

With the Songs of Chu as my companion,

Rhyme winds around the warm incense burner.

创作背景

应次蘧,南宋词人,词风清丽。

深度解构

将冰雪与春意并置,构建出超越季节的审美认同。

词意解析

词意概括

以冬雪妆点春意,描绘梅花傲寒绽放的清雅姿态与高洁品格。

本词关键词

娇春 · 妆点 · 冰片 · 罗浮 · 楚骚 · 韵绕

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 粉痕冰片

语气: 婉约 · 典雅 · 清新

应次蘧生平简介

应次蘧,南宋文人,生卒年及籍贯均不详,生平事迹湮没于史籍。其名仅因词作《点绛唇》等少量作品流传而存世,在文学史上属于极为冷门的作者,作品收录于《全宋词》等总集,为后世了解南宋词坛的多样性提供了零星材料。

浏览应次蘧全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理