垂杨袅袅蘸清漪。
明绿染春丝。
市桥系马,旗亭沽酒,无限相思。
云梳雨洗风前舞,一好百般宜。
不知为甚,落花时节,都是颦眉。
垂杨袅袅蘸清漪。
明绿染春丝。
市桥系马,旗亭沽酒,无限相思。
云梳雨洗风前舞,一好百般宜。
不知为甚,落花时节,都是颦眉。
垂下的杨柳柔条袅袅,轻点着清澈的涟漪。
鲜亮的绿色仿佛染透了春天的丝缕。
(我)在市桥边系好马,在酒旗招展的亭子买酒,心中涌起无限的相思。
(柳丝)如被云梳理,被雨洗净,在风前起舞,一种美好引来百般相宜。
不知为了什么,在这落花的时节里,人人都是蹙着眉头的。
Willows droop tenderly, dipping in clear ripples.
Their bright green dyes the threads of spring.
Tethering my horse at the market bridge, buying wine at the tavern, infinite longing springs.
Combed by clouds, washed by rain, dancing in the wind, one perfection brings a hundred graces.
I know not why, in the season of falling blossoms, all brows are knit with traces.
尹焕春暮伤怀之作。
在春的周期末端捕捉到普遍的时代性蹙眉。
描绘春日杨柳风姿,抒发相思与落花时节的惆怅之情。
系马 · 沽酒 · 相思 · 风前舞 · 颦眉
东山书院编辑整理