贺圣朝

作者: 叶清臣(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
叶清臣作品热度:
★★★★☆

词作内容

满斟绿醑留君住。

mǎn zhēn lǜ xǔ liú jūn zhù。

ㄇㄢˇ ㄓㄣ ㄌㄩˋ ㄒㄩˇ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄩㄣ ㄓㄨˋ。

莫匆匆归去。

mò cōng cōng guī qù。

ㄇㄛˋ ㄘㄨㄥ ㄘㄨㄥ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ。

三分春色二分愁,更一分风雨。

sān fēn chūn sè èr fēn chóu, gèng yī fēn fēng yǔ。

ㄙㄢ ㄈㄣ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ ㄦˋ ㄈㄣ ㄔㄡˊ, ㄍㄥˋ ㄧ ㄈㄣ ㄈㄥ ㄩˇ。

花开花谢、都来几许。

huā kāi huā xiè、 dōu lái jǐ xǔ。

ㄏㄨㄚ ㄎㄞ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄝˋ、 ㄉㄡ ㄌㄞˊ ㄐㄧˇ ㄒㄩˇ。

且高歌休诉。

qiě gāo gē xiū sù。

ㄑㄧㄝˇ ㄍㄠ ㄍㄜ ㄒㄧㄡ ㄙㄨˋ。

不知来岁牡丹时,再相逢何处。

bù zhī lái suì mǔ dān shí, zài xiāng féng hé chù。

ㄅㄨˋ ㄓ ㄌㄞˊ ㄙㄨㄟˋ ㄇㄨˇ ㄉㄢ ㄕˊ, ㄗㄞˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ。

白话文翻译

斟满这杯绿色的美酒,恳请你留下。

不要就这样匆匆归去。

三分的春色里,有两分是愁绪,更有那一分是风雨。

花开花谢,算来能有几回?

暂且放声高歌吧,不要再倾诉离愁。

不知来年牡丹盛开的时候,我们会在何处再度相逢。

英文翻译

Your cup brims with green wine, I beg you stay.

Do not in haste go away.

Of spring's three parts, two are but sorrow's hue, The last one, wind and rain anew.

Flowers bloom and fade, how many times have they?

So sing aloud, let no complaints hold sway.

When peonies bloom next year, who knows if we may, Meet again, and where?

创作背景

春日饯别友人之作。

深度解构

在离别的愁绪中,蕴含着对重逢的认知不确定性。

词意解析

词意概括

词人借春色将尽、风雨添愁之景,抒发对友人离别的眷恋与对重逢无期的惆怅。

本词关键词

留君 · 归去 · 高歌 · 相逢

《贺圣朝》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 羁旅 · 爱情

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: 绿醑 · 春色 · 风雨 · 牡丹

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

叶清臣生平简介

叶清臣(约1000年—1049年),字道卿,苏州长洲人,北宋仁宗时期官员、文学家。他于天圣二年(1024年)进士及第,历任太常寺奉礼郎、翰林学士、权三司使等职,以直言敢谏、关心民瘼著称。在文学上,其词作虽存世不多,但风格疏朗,语言清丽,是北宋前期词坛的重要过渡人物之一。

浏览叶清臣全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理