天末残霞卷暮红。
波间时见没凫翁。
斜风细雨家何在,老矣生涯尽个中。
惟此意,与公同。
未须持酒祝牛宫。
旁人不解轻蓑意,犹说黄金宝带重。
天末残霞卷暮红。
波间时见没凫翁。
斜风细雨家何在,老矣生涯尽个中。
惟此意,与公同。
未须持酒祝牛宫。
旁人不解轻蓑意,犹说黄金宝带重。
天边残霞卷起暮色中的红晕。
水波间时见野鸭老翁般沉没。
斜风细雨中,我的家在何方?衰老的生涯,尽在这光景里了。
唯有这番心意,与您相同。
不必持酒去祭祀牛宫以求福。
旁人不理解这轻蓑衣的意味,还在说黄金宝带何等贵重。
At sky's edge, evening clouds roll up their crimson glow.
Among the waves, the diving ducks now and then show.
In slanting wind and fine rain, where does my home lie? My life's worn out, all spent within this scene, say I.
This feeling alone, with you, sir, I share.
No need to toast the ox's palace with wine there.
Others don't understand the light straw cloak's intent, Still praising heavy belts of gold with which they're pent.
叶梦得晚年退隐后所作。
以渔翁自喻,完成从仕途到隐逸的认同转换。
描绘暮色江景,抒发年华老去、生涯漂泊的感慨,表达超脱世俗功名的心境。
老矣生涯 · 此意与公同 · 不解轻蓑意
东山书院编辑整理