东风一夜催春到。
杨柳朝来好。
莫辞尊酒重携持。
老去情怀、能有几人知。
凤台园里新诗伴。
不用相追唤。
一声清唱落琼卮。
千顷西风烟浪、晚云迟。
东风一夜催春到。
杨柳朝来好。
莫辞尊酒重携持。
老去情怀、能有几人知。
凤台园里新诗伴。
不用相追唤。
一声清唱落琼卮。
千顷西风烟浪、晚云迟。
东风一夜之间催促春天来到。
杨柳在清晨显得格外美好。
莫要推辞这杯酒,让我们再次相携共饮。
人老了,这般心绪,能有几人真正明了?
凤台园里,新写的诗篇有了陪伴。
不必相互追逐呼唤。
一声清越的吟唱落入玉杯之中。
千顷湖面西风卷起烟波,晚云缓缓,似在迟延。
East wind overnight hastens spring's call.
Willows at dawn stand tall.
Do not decline the wine, let's share the cup once more.
Few know the heart of one aged, as before.
In Phoenix Garden, new verses find their mate.
No need to call or wait.
A clear song falls into the jade cup's round.
A thousand acres of west wind, misty waves, and evening clouds slow-bound.
叶梦得晚年退居湖州所作。
暮年心绪的书写,暗含对认同变迁的深沉观照。
描绘春回大地、友人相聚饮酒赋诗的闲适场景,流露年华老去的淡淡感怀。
尊酒 · 新诗 · 清唱 · 老去情怀 · 凤台园
东山书院编辑整理