晓烟溪畔。
曾记东风面。
化工更与重裁翦。
额黄明艳粉,不共妖红软。
凝露脸。
多情正似当时见。
谁相沧波岸。
特地移闲馆。
情一缕,愁千点。
烦君搜妙语,为我催清宴。
须细看。
粉粉乱蕊空凡艳。
晓烟溪畔。
曾记东风面。
化工更与重裁翦。
额黄明艳粉,不共妖红软。
凝露脸。
多情正似当时见。
谁相沧波岸。
特地移闲馆。
情一缕,愁千点。
烦君搜妙语,为我催清宴。
须细看。
粉粉乱蕊空凡艳。
清晨雾霭笼罩的溪水边。
我曾记得她在东风中的容颜。
造化天工又一次精心裁剪。
额黄明艳,脂粉匀净,
不与那些娇软的红花相同。
露水凝结在她的脸庞。
那多情的神态正似当时相见。
如今谁又伫立在这沧波岸旁?
我特地移居到这闲静的馆舍。
情思一缕,愁绪千点。
劳烦您搜寻美妙的词句,
为我催成一场清雅的宴集。
必须细细观赏。
那些纷繁杂乱的花朵,不过是平凡的艳丽,空有其表。
By misty morn, the creek's bank.
I still recall her face in the east wind's grace.
Nature's craft once more trimmed with care.
Her forehead's yellow bright, her powder fair,
Not like the flimsy red blooms, soft and light.
Dew congeals on her face, a tender sight.
So full of feeling, just as when first seen.
Who now faces the river's dark green?
I've moved my lodge here, for leisure, apart.
A thread of love, a thousand dots of ache in the heart.
Trouble you to search for wondrous lines,
To hasten for me a feast that refines.
Look closely, pray.
Those common blooms, in riotous display, are vain and gay.
叶梦得咏花怀人,兼邀友宴集。
在追忆与现实的博弈中,借妙语清宴维系情感认同。
词人追忆昔日溪畔所见明艳动人的女子,借花喻人,抒发物是人非、情愁交织的怅惘之情。
多情 · 妙语 · 清宴 · 凡艳 · 凝露
东山书院编辑整理