经年不踏斜桥路。
青山试问谁为主。
密叶转回风。
寒泉落半空。
此间无限兴。
可便荒三径。
明日下扁舟。
沧波莫浪游。
经年不踏斜桥路。
青山试问谁为主。
密叶转回风。
寒泉落半空。
此间无限兴。
可便荒三径。
明日下扁舟。
沧波莫浪游。
多年不曾踏上通往斜桥的路。
试问这青山,如今谁才是主人?
茂密的树叶在回旋的风中转动。
寒冽的泉水从半空落下。
此间有无限的意兴。
或许就任那三条小径荒芜了吧。
明日便乘一叶扁舟离去。
面对苍茫波涛,切莫随意漫游。
For years, I've not trod the path to Slanting Bridge.
I ask the green hills: who claims mastery now?
Dense leaves whirl in the turning wind.
Cold springs plunge from mid-air.
Here lies boundless delight.
Could it let three paths grow wild?
Tomorrow, I'll board a small boat.
On vast waves, do not wander recklessly.
叶梦得表达归隐与出世间的徘徊。
在人生周期的转折点,进行一场清醒的自我博弈。
词人重游故地,见青山依旧而人事已非,于寒泉密叶间感怀无限,最终寄意扁舟沧波,流露出超然世外的隐逸之思。
经年 · 谁为主 · 无限兴 · 荒三径 · 浪游
东山书院编辑整理