碧瓦新霜侵晓梦,黄花已过清秋。
风帆何处挂扁舟。
故人归欲尽,残日更回头。
乐圃桥边烦借问,有人高卧江楼。
寄声聊为诉离忧。
桂丛应已老,何事久淹留。
碧瓦新霜侵晓梦,黄花已过清秋。
风帆何处挂扁舟。
故人归欲尽,残日更回头。
乐圃桥边烦借问,有人高卧江楼。
寄声聊为诉离忧。
桂丛应已老,何事久淹留。
新霜侵染碧瓦,惊扰了晓梦,菊花已开过清秋时节。
风帆将把那一叶扁舟带往何处?
故人几乎都已归去,残阳却仍在频频回首。
在乐圃桥边烦劳打听,听说有人正高卧在江楼之上。
寄去话语,姑且诉说这离别的忧愁。
那桂树丛想必已经老了,你为何还久久滞留他乡?
New frost on emerald tiles invades dawn's dream, chrysanthemums past their prime.
Where will the wind-filled sail hang its lone boat?
Old friends have nearly all returned, the setting sun looks back once more.
By Happy Garden Bridge, I troubled to inquire—someone lies idle in the riverside tower.
I send my words to voice the sorrow of parting.
The osmanthus grove must have aged, why do you linger here so long?
深秋怀友,感慨淹留。
对时间周期的敏感,深化了存在之困的体认。
描绘深秋时节对故人的思念与羁旅漂泊的孤寂之情。
新霜 · 清秋 · 故人 · 离忧 · 淹留
东山书院编辑整理