绿野歌欢喜见分。
骤惊和气晓来匀。
妙歌谁敢和阳春。
梅蕊旧年迎腊雪,月华今夜破寒云。
独醒争笑楚人魂。
绿野歌欢喜见分。
骤惊和气晓来匀。
妙歌谁敢和阳春。
梅蕊旧年迎腊雪,月华今夜破寒云。
独醒争笑楚人魂。
绿野欢歌,欣喜于节令的分明。
骤然惊觉这温和的气息在破晓时分已均匀弥漫。
如此妙曲,谁敢来唱和这《阳春》白雪?
去年的梅蕊曾迎接腊月的雪,
今夜的月华正刺破寒冷的云层。
独自清醒,倒要笑那屈原的执着魂灵。
Green fields rejoice, glad to see the seasons part.
Startled by the mild air, evenly spread at dawn.
Who dares harmonize with this sublime spring song?
Last year's plum buds met the snow at year's end,
Tonight's moonbeams pierce the cold clouds, on the wane.
Sober alone, I laugh at the soul of Chu, forlorn.
叶梦得对景感怀,暗用屈原典。
独醒的笑是对世俗认知框架的超越性反思。
描绘冬春之交的明丽景色与宴饮欢歌,暗含超然独醒之志。
和气 · 妙歌 · 阳春 · 独醒
东山书院编辑整理