山上飞泉,漫流山下知何处。
乱云无数。
留得幽人住。
深闭柴门,听尽空檐雨。
秋还暮。
小窗低户。
惟有寒蛩语。
山上飞泉,漫流山下知何处。
乱云无数。
留得幽人住。
深闭柴门,听尽空檐雨。
秋还暮。
小窗低户。
惟有寒蛩语。
山上的飞泉,漫流到山下,不知去向何方。
纷乱的云朵层层叠叠。
仿佛要留住我这幽居之人。
紧紧关上柴门,听尽屋檐下空寂的雨声。
秋天又将迟暮。
小窗低户的陋室。
只有寒蛩在低语。
Springs cascade down the mountain, their wandering streams below—who knows where?
Countless chaotic clouds.
They detain this recluse to stay.
Deep behind wooden doors, I listen to rain on empty eaves.
Autumn deepens toward dusk.
By the low window of my humble hut.
Only the chill cricket's voice remains.
叶梦得隐居弁山,描绘山居秋暮。
深闭柴门是对外部周期的一种主动疏离。
描绘隐士秋暮独居深山,闭门听雨闻蛩的幽寂生活场景。
幽人 · 深闭 · 秋暮 · 低户 · 听尽
东山书院编辑整理