高柳萧萧,睡馀已觉西风劲。
小窗人静。
淅沥生秋听。
底事多情,欲与流年竞。
残云瞑。
坠巾慵整。
独立芝兰径。
高柳萧萧,睡馀已觉西风劲。
小窗人静。
淅沥生秋听。
底事多情,欲与流年竞。
残云瞑。
坠巾慵整。
独立芝兰径。
高高的柳树萧萧作响,睡醒后已觉西风猛烈。
小窗边,人声寂静。
淅淅沥沥的雨声,生出秋日的听觉。
因何事如此多情,竟想与流逝的时光争竞?
残云渐合,暮色降临。
坠落的头巾也懒得整理。
我独自伫立在那长满芝兰的小径。
Tall willows sough, awake to western wind's fierce blow.
By quiet window, still.
The drizzle's autumn sound begins to grow.
Why so sentimental, vying with fleeting years' flow?
Evening clouds loom dim.
My fallen scarf, too languid to trim.
Alone I stand on orchid-path, in twilight's hymn.
秋日独处,感时伤逝。
与流年竞的追问,触及了生命治理的根本困境。
描绘秋日萧瑟之景,抒发词人面对流年易逝的孤寂与惆怅之情。
萧萧 · 人静 · 多情 · 流年 · 慵整 · 独立
东山书院编辑整理