金谷貂蝉侣,东山锦绣丛。
管弦丝竹醉东风。
漫逐流莺飞舞、乱红中。
清尝吾人事,诗情我辈锺。
藤萝欲上更搘筇。
笑指壶天烟绕、斗城东。
金谷貂蝉侣,东山锦绣丛。
管弦丝竹醉东风。
漫逐流莺飞舞、乱红中。
清尝吾人事,诗情我辈锺。
藤萝欲上更搘筇。
笑指壶天烟绕、斗城东。
金谷园中的达官显贵,东山之上聚集的锦绣才俊。
管弦丝竹之乐沉醉在和煦的东风里。
随意追随着飞舞的黄莺,穿行于纷乱的落花之中。
清雅的品味是我们这类人的追求,诗情是我们这辈人的钟情所在。
藤萝想要攀爬,我更需要拄着竹杖支撑。
含笑指向那云雾缭绕的壶中天地,就在都城之东。
Gold Valley's noble lords, East Hill's brocade throng.
Strings and flutes drunk in the east wind's song.
Chasing warblers, dancing amidst blossoms' throng.
Pure taste is our affair, poetic passion our lifelong.
Vines climb, I lean heavier on my bamboo strong.
Smiling, I point to mist-wrapped paradise, east of the city's throng.
姚述尧描绘士大夫雅集游赏之乐。
在盛宴与自然中,完成了一次精英的身份认同构建。
描绘宴饮游乐场景,抒发诗酒风流、闲适自得的情怀。
管弦 · 丝竹 · 醉东风 · 诗情 · 搘筇
东山书院编辑整理