忆昨曾将明使指,轺车踏遍东城。
重来游戏拥双旌。
江山皆故部,英俊尽门生。
杖策翩然归去也,送行满坐簪缨。
尊前雨泪不胜情。
曲终人散后,江上数峰青。
忆昨曾将明使指,轺车踏遍东城。
重来游戏拥双旌。
江山皆故部,英俊尽门生。
杖策翩然归去也,送行满坐簪缨。
尊前雨泪不胜情。
曲终人散后,江上数峰青。
回忆往昔我曾奉持明诏出使,轻车踏遍了东城之地。
如今重来,在游戏间拥着双旌仪仗。
这里的江山都是我旧日的辖区,才俊们尽是出自我的门下。
我拄着手杖翩然归去,送行的席上坐满了簪缨贵客。
酒樽之前,泪如雨下,情难以胜。
一曲终了,人已散去,唯见江上几座青峰兀立。
I recall the envoy's bright decree, my carriage once traversed the eastern town.
Returning in play, twin banners now surround.
These hills and streams know my former command, all talents here are disciples of my hand.
With staff in hand, I lightly take my leave, the farewell feast is thick with nobles' sleeves.
Before the cup, tears fall like rain, emotions I can scarcely contain.
The song ends, the crowd departs, leaving but peaks green above the river's heart.
姚述尧宦途重游旧地。
通过门生故吏的布局,展现了权力网络的认同构建。
追忆昔日奉命出使、重游故地的经历,抒发功成身退、曲终人散的怅然之情。
明使指 · 故部 · 门生 · 杖策 · 归去 · 雨泪
东山书院编辑整理