材刃纵横森武库,箫台旧日梅仙。
累陪簪盖醉花前。
吴门归去后,一别动经年。
曾到赤城真隐处,飘飘凤举龙蟠。
勒回俗驾向长安。
好将医国手,从此活人间。
材刃纵横森武库,箫台旧日梅仙。
累陪簪盖醉花前。
吴门归去后,一别动经年。
曾到赤城真隐处,飘飘凤举龙蟠。
勒回俗驾向长安。
好将医国手,从此活人间。
才略如纵横的兵刃,森然陈列于武库;您曾是箫台旧日的梅仙。
屡次陪您醉饮于花前,冠盖倾侧。
自您回归吴地之后,一别动辄已是数年。
我曾到访您赤城山真正的隐居之处,见您风姿飘逸如龙蟠凤举。
如今您调转车驾,重返长安。
愿您将这医国之手,从此用来疗救人间。
His talent sharp, a forest of weapons in the armory; the old Plum Immortal of Flute Terrace.
Often we drank together amid flowers, caps and canopies askew.
After you returned to Wu, years passed in a flash.
I've been to your true retreat at Red Wall, where you soared like a phoenix, coiled like a dragon.
Now you turn your carriage back toward Chang'an.
Wield that skill which heals a state, to bring life to the mortal world henceforth.
赠别一位有隐逸经历且将出仕的友人。
从隐逸到入世的转向,体现了治理智慧的实践召唤。
追忆旧友才略,赞其归隐后以济世之才造福人间。
材刃 · 簪盖 · 醉花 · 医国手 · 活人间
东山书院编辑整理