乳酒初颁菊正黄。
去年高宴近清光。
朝回犹带御炉香。
暂向花封陪客醉,已闻芝检促归装。
昌黎宁许到潮阳。
乳酒初颁菊正黄。
去年高宴近清光。
朝回犹带御炉香。
暂向花封陪客醉,已闻芝检促归装。
昌黎宁许到潮阳。
乳酒新颁,菊花正黄。
想起去年盛大的宴会接近清辉的帝王。
退朝回来,衣袍上还沾染着御炉的香气。
暂且在这花封之地陪客一醉,
却已听闻诏书催促整理归装。
昌黎先生韩愈,难道也曾被允许到过潮阳?
New milk-wine bestowed as chrysanthemums glow gold.
Last year's grand feast neared the imperial light, so bold.
Returning from court, my robes still bear the royal incense, untold.
Briefly in this flowery post, I join the guests in cheer.
Already word comes: a summons urges my return, drawing near.
Could even Han Yu have reached Chaoyang, held so dear?
官员暂驻地方,突接归朝诏令。
在皇权与地方治理的周期中,突显个体的被动。
描绘宫廷宴饮后蒙恩外放,虽暂得欢愉却将赴远任的复杂心境。
颁酒 · 高宴 · 归装 · 外放 · 恩宠
东山书院编辑整理