倦拂鸳衾,羞临鹊鉴,懒开窗户。
韶华暗度,又过妒花风雨。
掩熏炉、怕闻旧香,柳阴只有黄莺语。
似向人、欲说离愁,因念未归行旅。
春暮。
知何处。
便不念芳年,正当三五。
轻衫快马,去逐狂朋怪侣。
便罗帷、香阁顿忘,枕边要语曾记否。
趁芳时、即早归来,尚可殢清俎。
倦拂鸳衾,羞临鹊鉴,懒开窗户。
韶华暗度,又过妒花风雨。
掩熏炉、怕闻旧香,柳阴只有黄莺语。
似向人、欲说离愁,因念未归行旅。
春暮。
知何处。
便不念芳年,正当三五。
轻衫快马,去逐狂朋怪侣。
便罗帷、香阁顿忘,枕边要语曾记否。
趁芳时、即早归来,尚可殢清俎。
倦于拂拭绣着鸳鸯的被子,羞于面对鹊镜梳妆,懒怠打开窗户。
美好年华暗自流逝,又度过了一场妒忌花朵的风雨。
掩上熏炉,怕闻到旧日的香气,柳荫里只有黄莺在啼语。
仿佛要向人诉说离愁,因为惦念着那未归的旅人。
春色已暮。
可知他在何处?
便是不念这芳菲年华,也正当青春三五。
穿着轻衫骑着快马,去追逐那些狂朋怪侣。
就连罗帐香阁也顿时忘却,枕边的蜜语可还记得?
趁着这芳菲时节,及早归来,尚可留恋于清雅的宴席。
Too weary to smooth the mandarin-duck quilt, ashamed to face the magpie mirror, too lazy to open the window.
Splendid years slip by in secret, once more past the wind and rain that envy flowers.
Covering the incense burner, afraid to catch the old scent; only an oriole sings in the willow shade.
As if to tell someone of parting sorrow, thinking of the traveler yet to return.
Late spring.
Where is he now?
Does he not recall these fragrant years, just at their prime?
In light robe on fast horse, off chasing wild friends and strange companions.
Even within perfumed curtains and chamber, he forgets at once; do you remember the whispered words by the pillow?
Seize the flowery season, return early while you may, we can still linger by the pure feast.
杨泽民闺怨词,写女子春暮怀人。
刻画等待心理,揭示情感投入中的风险与周期。
描写暮春时节闺中女子思念未归行旅的孤寂心境,期盼对方趁芳时早归。
韶华 · 离愁 · 未归 · 芳年 · 轻衫快马 · 狂朋怪侣
东山书院编辑整理