城南路。
凝望映竹摇风,酒旗标树。
郊原游子停车,问山崦里,人家甚处。
去还伫。
徐见画桥流水,小窗低户。
深沈绿满垂杨,芳阴娅姹,娇莺解语。
多谢佳人情厚,卷帘羞得,庭花飘舞。
可谓望风知心,倾盖如故。
犹殢香玉,休赋断肠句。
堪怜处、生尘罗袜,凌波微步。
底事匆匆去。
为他系绊,离情万绪。
空有愁如缕。
忆桃李春风,梧桐秋雨。
又还过却,落花飘絮。
城南路。
凝望映竹摇风,酒旗标树。
郊原游子停车,问山崦里,人家甚处。
去还伫。
徐见画桥流水,小窗低户。
深沈绿满垂杨,芳阴娅姹,娇莺解语。
多谢佳人情厚,卷帘羞得,庭花飘舞。
可谓望风知心,倾盖如故。
犹殢香玉,休赋断肠句。
堪怜处、生尘罗袜,凌波微步。
底事匆匆去。
为他系绊,离情万绪。
空有愁如缕。
忆桃李春风,梧桐秋雨。
又还过却,落花飘絮。
城南的道路。
凝神望去,竹影在风中摇曳,酒旗在树梢标显。
郊原上的游子停下马车,探问山坳里,人家在何处。
欲去还留,踌躇不前。
渐渐看见画桥流水,小窗低户。
垂杨深绿成荫,芳菲幽暗娇媚,黄莺懂得言语。
多谢佳人深情厚意,卷起帘栊,羞得庭花仿佛飘舞。
可谓望见风采便知心,一见如故。
还沉浸于她的温香软玉,不要作那断肠的诗句。
最惹人怜处:她罗袜生尘,步态凌波微步。
因何事匆匆离去?
为了他,被情丝牵绊,离情万种千绪。
空有愁思如缕,纷乱不绝。
回忆那桃李春风的时光,梧桐秋雨的季节。
时光又这样流过,眼前是落花飘絮的景象。
South of the city wall, the road.
I gaze intently: bamboos sway in wind, tavern signs mark trees.
A wanderer on the plain halts his carriage, asks, deep in the mountain fold, where houses lie.
I leave, yet linger still.
Gradually I see a painted bridge over flowing water, small windows, low doors.
Deep green brims over weeping willows, lush shade, charming and bright, a oriole knows how to sing.
Many thanks for the fair one's deep affection, rolling up the blinds, shyly letting courtyard flowers dance in.
One could say, sensing the wind, hearts knew each other, meeting like old friends.
Still clinging to fragrant jade, refrain from composing heartbreak verses.
Worthy of pity: dust gathers on her silk stockings, her steps light as on waves.
Why the hurried departure?
For his sake, entangled, ten thousand strands of parting feeling.
In vain, I have sorrow like threads.
I recall peach and plum in spring breeze, parasol trees in autumn rain.
And again it passes by, falling blossoms, drifting willow down.
杨泽民仿周邦彦长调纪游怀人。
铺叙都市邂逅与离愁,映射人际交往的复杂博弈。
描绘游子郊原羁旅,偶遇佳人却匆匆别离,引发无限离愁别绪。
游子 · 佳人 · 离情
东山书院编辑整理