春过园林,雨馀池沼,嫩荷点点青圆。
昼长人静,芳树欲生烟。
一径幽通邃竹,松风漱、石齿溅溅。
平生志,功名未就,先觅五湖船。
不如,归去好,良田二顷,茅舍三椽。
任高歌月下,痛饮花前。
果解忘情寄意,又何在、频抚无弦。
烟波友,扁舟过我,相伴白鸥眠。
春过园林,雨馀池沼,嫩荷点点青圆。
昼长人静,芳树欲生烟。
一径幽通邃竹,松风漱、石齿溅溅。
平生志,功名未就,先觅五湖船。
不如,归去好,良田二顷,茅舍三椽。
任高歌月下,痛饮花前。
果解忘情寄意,又何在、频抚无弦。
烟波友,扁舟过我,相伴白鸥眠。
春天掠过园林,雨后池塘,嫩嫩的荷叶点点青圆。
白昼漫长人声寂静,芬芳的树木仿佛要生出轻烟。
一条小径幽深通向茂密竹林,松风漱过,石上流水溅溅作响。
平生的志向,功名尚未成就,却先想寻觅一只泛五湖的船。
不如,归去才好,两顷良田,三椽茅屋。
任凭我在月下放声高歌,在花前痛饮酣畅。
若真能忘却情感寄托心意,又何必频频抚摸无弦之琴?
烟波中的友人,乘一叶扁舟来访我,相伴白鸥一同安眠。
Spring passes garden and grove, after rain the pond, tender lotus dots, green and round.
Long day, quiet soul, fragrant trees about to breathe misty gown.
A path leads deep through serene bamboo, pine wind rinses, over stone teeth splashing sound.
My lifelong aim, achievement not found, first seek a boat for Five Lakes bound.
Better, to return is best, two acres of fine field, a thatched hut with three beams blessed.
Let me sing loud beneath the moon, drink deep before flowers in zest.
If truly free from feeling and intent, why then frequently stroke a stringless instrument?
Friends on misty waves, a skiff comes past me, to sleep with white gulls in rest.
杨泽民词风清丽,多写隐逸情怀。
在功名周期外,寻求身份认同的安顿。
词人描绘春末园林幽静之景,抒发功名未就而欲归隐田园、寄情山水的情怀。
五湖船 · 忘情 · 白鸥
东山书院编辑整理