瞰水自多佳处。
春未去。
绣桷斗起凌空,隐隐笼轻雾。
已飞画栋朝云,又卷西山雨。
相与。
共煮新茶取花乳。
开宴处。
俯北榭、临南浦。
迤扁逦舟,双浆棹歌齐举。
座上嘉宾,妙句无非赋鹦鹉。
莫惜高烧蜡炬。
瞰水自多佳处。
春未去。
绣桷斗起凌空,隐隐笼轻雾。
已飞画栋朝云,又卷西山雨。
相与。
共煮新茶取花乳。
开宴处。
俯北榭、临南浦。
迤扁逦舟,双浆棹歌齐举。
座上嘉宾,妙句无非赋鹦鹉。
莫惜高烧蜡炬。
俯瞰江水,自然有许多佳妙之处。
春天尚未离去。
彩绘的椽子斗拱凌空而起,隐隐笼罩着轻雾。
画栋上已飞过朝云,
又卷来了西山的雨。
相互一起。
共煮新茶,取那如花乳般的沫饽。
设宴的地方。
俯临北边的台榭、面对南面的水滨。
曲折连绵的舟船,双桨齐举,船歌同唱。
座上的嘉宾,所作的妙句无非是鹦鹉赋那样的才华。
不要吝惜高高烧燃的蜡烛。
Overlooking water, many a fine view accrues.
Spring has not yet withdrawn.
Carved rafters soar skyward, faintly veiled in mist's light hue.
Already, painted beams have caught the morning cloud's flight,
And now roll up the western hill's rain from sight.
Together now.
Let's brew fresh tea, with flower-like froth so white.
Where the feast is laid.
Facing north pavilion, overlooking southern shore's cascade.
Meandering, the slender boat, two oars in song arise.
Guests in their seats compose fine lines, all parrot-wise.
Spare not the tall-burning candle's light.
杨泽民写临水宴饮雅集之乐。
描绘文人雅集,展现精英圈层的社交博弈。
描绘春日水畔宴饮的雅致场景,展现宾主共赏美景、赋诗品茗的闲适生活。
凌空 · 棹歌 · 嘉宾 · 妙句 · 鹦鹉
东山书院编辑整理