原上芳华已乱飞。
林间佛日却晖晖。
一花六叶殿春归。
身外色香空荏苒,鼻端消息正霏微。
禅林曲几坐忘时。
原上芳华已乱飞。
林间佛日却晖晖。
一花六叶殿春归。
身外色香空荏苒,鼻端消息正霏微。
禅林曲几坐忘时。
原野上的芳华已然纷乱飘飞。
林间的佛日却依然光辉熠熠。
一花六叶,仿佛在殿春时节送春归去。
身外的色与香徒然荏苒流逝,鼻端的消息正细微弥漫。
于禅林曲几旁,静坐进入忘我之时。
Wild blooms on the plain already scatter in flight.
Yet through the woods, the Buddha-sun still shines bright.
A six-petaled flower heralds spring's last retreat.
Beyond the body, hues and scents fleet; at the nose-tip, a subtle breath, fine and sweet.
In the Zen grove, by the curved desk, I sit in oblivion's seat.
杨泽民南宋末词人,多咏物禅理。
色香流转的体察,暗含对生命周期的静观。
描绘暮春时节禅林静坐、观花悟道的超然心境。
坐忘 · 荏苒 · 霏微 · 殿春 · 晖晖
东山书院编辑整理