点绛唇

作者: 杨泽民(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
杨泽民作品热度:
★★★★☆

词作内容

流水泠泠,闭门时候廉纤雨。

liú shuǐ líng líng, bì mén shí hòu lián xiān yǔ.。

ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄧˊㄋㄍ,˙, ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ ㄕˊ ㄏㄡˋ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄢ ㄩˇ.˙。

菱歌齐举。

líng gē qí jǔ.。

ㄌㄧㄥˊ ㄍㄜ ㄑㄧˊ ㄐㄩˇ.˙。

风暖飘香絮。

fēng nuǎn piāo xiāng xù.。

ㄈㄥ ㄋㄨㄢˇ ㄆㄧㄠ ㄒㄧㄤ ㄒㄩˋ.˙。

一叶扁舟,过尽莺啼处。

yī yè piān zhōu, guò jìn yīng tí chù.。

ㄧ ㄧㄝˋ ㄆㄧㄢ ㄓㄛ1ㄨ,˙, ㄍㄨㄛˋ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄥ ㄊㄧˊ ㄔㄨˋ.˙。

空凝伫。

kōng níng zhù.。

ㄎㄨㄥ ㄋㄧㄥˊ ㄓㄨˋ.˙。

到头辛苦。

dào tóu xīn kǔ.。

ㄉㄠˋ ㄊㄡˊ ㄒㄧㄣ ㄎㄨˇ.˙。

暮色闻津鼓。

mù sè wén jīn gǔ.。

ㄇㄨˋ ㄙㄜˋ ㄨㄣˊ ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ.˙。

白话文翻译

流水声泠泠作响,正是闭门时分的廉纤细雨。

采菱的歌声一齐扬起。

风暖,飘来阵阵香絮。

一叶扁舟,驶过了莺啼处处。

空自凝神伫立。

到头来尽是辛苦。

暮色中听见渡口的鼓声。

英文翻译

The flowing stream gurgles cold.

Behind closed doors, a drizzling rain takes hold.

Water chestnut songs rise in unison, bold.

Warm wind wafts fragrant catkins, untold.

A single leaf-like boat glides past where orioles have sung.

In vain I stand and gaze, my thoughts among.

In the end, all is toil and strain.

In twilight hue, I hear the ferry drum's refrain.

创作背景

羁旅词,写暮色渡口闻鼓。

深度解构

津鼓暮色是对漂泊宿命的最终认知。

词意解析

词意概括

描绘春日雨后泛舟所见所闻,抒发羁旅奔波、暮色中闻鼓的孤寂与辛苦之情。

本词关键词

泠泠 · 菱歌 · 香絮

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 流水 · 扁舟 · 津鼓

语气: 婉约 · 清新 · 抒情

杨泽民生平简介

杨泽民,南宋中后期词人,生卒年及籍贯均不详。其文学活动主要在南宋后期,与方千里、陈允平齐名,三人皆以追和周邦彦《清真词》而著称,是南宋词坛上重要的“和韵”词人群体。其词作风格婉约,严守音律,在词学史上占有一席之地,但生平事迹湮没无闻。

浏览杨泽民全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理