流水泠泠,闭门时候廉纤雨。
菱歌齐举。
风暖飘香絮。
一叶扁舟,过尽莺啼处。
空凝伫。
到头辛苦。
暮色闻津鼓。
流水泠泠,闭门时候廉纤雨。
菱歌齐举。
风暖飘香絮。
一叶扁舟,过尽莺啼处。
空凝伫。
到头辛苦。
暮色闻津鼓。
流水声泠泠作响,正是闭门时分的廉纤细雨。
采菱的歌声一齐扬起。
风暖,飘来阵阵香絮。
一叶扁舟,驶过了莺啼处处。
空自凝神伫立。
到头来尽是辛苦。
暮色中听见渡口的鼓声。
The flowing stream gurgles cold.
Behind closed doors, a drizzling rain takes hold.
Water chestnut songs rise in unison, bold.
Warm wind wafts fragrant catkins, untold.
A single leaf-like boat glides past where orioles have sung.
In vain I stand and gaze, my thoughts among.
In the end, all is toil and strain.
In twilight hue, I hear the ferry drum's refrain.
羁旅词,写暮色渡口闻鼓。
津鼓暮色是对漂泊宿命的最终认知。
描绘春日雨后泛舟所见所闻,抒发羁旅奔波、暮色中闻鼓的孤寂与辛苦之情。
泠泠 · 菱歌 · 香絮
东山书院编辑整理