夜来六出飞花,又催寂寞袁门闭。
幽斋无寐,寒欺衾布,明吞窗纸。
起步闲庭,月华交映,长空如水。
便乘风欲去,凌云直上,青冥际、骑箕尾。
谁信团成和气。
在贤侯、笑谈声里。
咸惊句琢琼瑰,端是锦缠肠胃。
宿麦连云,遗蝗入地,田家知未。
更明年看取,东阡北陌,黄云万里。
夜来六出飞花,又催寂寞袁门闭。
幽斋无寐,寒欺衾布,明吞窗纸。
起步闲庭,月华交映,长空如水。
便乘风欲去,凌云直上,青冥际、骑箕尾。
谁信团成和气。
在贤侯、笑谈声里。
咸惊句琢琼瑰,端是锦缠肠胃。
宿麦连云,遗蝗入地,田家知未。
更明年看取,东阡北陌,黄云万里。
夜来雪花纷飞,又催寂寞袁门紧闭。
幽斋无眠,寒欺布衾,明光侵吞窗纸。
起步闲庭,月华与雪光交映,长空澄澈如水。
便欲乘风而去,直上青云,抵达青冥之际、箕尾之宿。
谁信能团成这般和气?
全在贤侯谈笑风生里。
皆惊句如琼瑰雕琢,端的是锦缎缠裹的肠胃(才思)。
宿麦连绵如云,遗蝗入地绝迹,田家可知未?
待来年再看,东阡北陌,定是黄云(麦浪)万里。
Last night six-petal snow flew, again hastening lonely Yuan's gate to close.
Sleepless in my quiet study, cold pierces the quilt, light swallows the window paper.
Strolling the idle court, moonlight blends with snow, the vast sky like water.
I wish to ride the wind, soar straight to the azure heights, to the very tail of the Winnowing Star.
Who'd believe harmony can be woven?
In the wise lord's company, amid laughter and talk.
All marvel at lines carved from jade, truly brocade entwines his gut.
Winter wheat joins the clouds, locusts' remnants sink to earth—do the farmers know?
Next year we'll see, on northern paths and eastern fields, golden clouds for ten thousand miles.
杨无咎咏雪,赞贤侯治下祥和。
词以自然物候隐喻地方治理的卓然成效。
描绘冬夜雪景与闲庭望月之思,寄寓对贤侯治下年丰民安的颂扬与展望。
六出 · 袁门 · 衾布 · 凌云 · 箕尾 · 贤侯
东山书院编辑整理