天姿雅素,不管群芳妒。
微笑倚春风,似窥宋、墙头凝伫。
一春花草,陡觉更无香,悬绣帐,结罗巾,谁更熏沈炷。
可堪开晚,未放韶光去。
生怕糁庭阶,直不忍、苍苔散步。
会须开宴,满摘蘸瑶觞,何况有,绮窗人,娇鬓相宜处。
天姿雅素,不管群芳妒。
微笑倚春风,似窥宋、墙头凝伫。
一春花草,陡觉更无香,悬绣帐,结罗巾,谁更熏沈炷。
可堪开晚,未放韶光去。
生怕糁庭阶,直不忍、苍苔散步。
会须开宴,满摘蘸瑶觞,何况有,绮窗人,娇鬓相宜处。
天生雅致素洁,全不顾群芳的妒忌。
她含笑倚立春风中,仿佛在墙头凝神窥看宋玉。
一春的花草,陡然觉得再无香气;悬起绣帐,结好罗巾,谁还会去熏燃沈香?
怎堪它开得这样晚,还不肯让美好的时光离去。
生怕花蕊洒落庭阶,简直不忍在苍苔上散步。
终须设宴,满摘花朵蘸瑶觞,何况还有绮窗边的人儿,娇鬓正相宜。
Heavenly grace, pure and plain, heedless of all flowers' envy.
Smiling she leans into the spring breeze, as if peeping at Song from atop the wall, gaze fixed.
All spring's blooms and grasses—suddenly sensed as scentless—hang embroidered curtains, tie silken kerchiefs; who now burns precious incense?
How could it bear to bloom so late, not letting splendid light depart?
Fearful of sprinkling the courtyard steps, it simply cannot bear to tread on moss.
In time a feast shall be spread, plucking full to dip in jade cups; especially with her by the patterned window, delicate hair just right.
咏物词,以花喻人,写其高洁孤傲。
词中展现了主体对自我认同的坚守与疏离。
咏赞素雅花卉的超凡脱俗与高洁品格,寄托对美好事物的珍爱与怜惜之情。
雅素 · 群芳妒 · 凝伫 · 无香 · 韶光 · 苍苔
东山书院编辑整理