花里爱姚黄,琼苑旧曾相识。
不道风流种在,又一枝倾国。
拟图遮断倚阑人,休教妄攀摘。
其奈老来情减,负十分春色。
花里爱姚黄,琼苑旧曾相识。
不道风流种在,又一枝倾国。
拟图遮断倚阑人,休教妄攀摘。
其奈老来情减,负十分春色。
我在花丛中最爱这姚黄牡丹,曾在琼林仙苑里与它相识。
不料这风流的种子依然存在,又生出一枝倾国倾城的花来。
本打算画幅图遮住那倚栏人,不让他胡乱攀折采摘。
无奈年老后情怀衰减,竟辜负了这十分的春色。
In the garden's bloom, I adore the noble yellow peony,
A beauty once known in the jade palace of old.
Who knew this strain of grace still thrives,
Presenting another branch that could topple a kingdom.
词人赏牡丹惜春。
面对美好事物的消逝,流露出一种深沉的周期无力感。
词人借咏牡丹抒发年老情减、辜负春光的惆怅之情。
风流种 · 倾国 · 攀摘 · 老来 · 情减
东山书院编辑整理