婆娑月里枝,隐约空中露。
拟访嫦娥高处看,一夜心生羽。
仙种落人间,群艳难俦侣。
恼乱骚人有底香,欲赋无奇语。
婆娑月里枝,隐约空中露。
拟访嫦娥高处看,一夜心生羽。
仙种落人间,群艳难俦侣。
恼乱骚人有底香,欲赋无奇语。
月中婆娑的桂树枝条,隐约散发着空中的清露芬芳。
打算去拜访高处的嫦娥一看,竟一夜之间心生了羽翼(飞升之念)。
这仙种流落到了人间,群芳艳卉都难以与它匹俦。
它扰乱了骚客的心绪,这香气究竟有何底蕴?想要赋咏却找不到奇绝的语句。
A graceful branch within the moon, a faint trace of scent in the void.
I plan to visit Chang'e on high to look—overnight, my heart grows wings.
An immortal seed fell to the mortal world, its beauty beyond compare.
It vexes this poet: what is this scent at its core? I wish to write, but lack wondrous words.
杨无咎咏桂,自叹才拙。
面对极致之美,语言陷入表达困境,触及认知的边界。
借月宫桂树之姿,抒写超凡脱俗之志与创作无奇之憾。
婆娑 · 隐约 · 心生羽 · 群艳 · 恼乱 · 无奇语
东山书院编辑整理