多情不在分明,绣窗日日花阴午。
依依云絮,溶溶香雪,觑他寻路。
一滴东风,怎生消得,翠苞红栩。
被疏钟敲断,流莺唤起,但长记、弓弯舞。
定是相思入骨,到如今、月痕同醉。
教人枉了,若还真个,匆匆如此。
全未惺松,缬纹生眼,胡床犹据。
算从前、总是无凭,待说与、如何寄。
多情不在分明,绣窗日日花阴午。
依依云絮,溶溶香雪,觑他寻路。
一滴东风,怎生消得,翠苞红栩。
被疏钟敲断,流莺唤起,但长记、弓弯舞。
定是相思入骨,到如今、月痕同醉。
教人枉了,若还真个,匆匆如此。
全未惺松,缬纹生眼,胡床犹据。
算从前、总是无凭,待说与、如何寄。
多情不在分明处,绣窗外日日是花荫笼罩的正午。
依依的云絮,融融的香雪,瞧着他寻路而来。
一滴东风,怎能滋养这翠绿的花苞与鲜红的花蕊?
被稀疏的钟声敲断思绪,被流莺的啼鸣唤起,只深深记得那弓弯般的舞姿。
定是相思已入骨,到如今,连月光痕迹都一同沉醉。
教人白白憔悴,若说真有情,又为何如此匆匆?
全然未曾清醒,醉眼昏花,仍倚着胡床。
细想从前,总是无凭无据,想要诉说,又如何寄送?
Deep feeling lies not in clarity, but by the embroidered window, daily, in flower-shadowed noon.
Lingering cloud-floss, melting scent of snow—I watch him find his way.
A single drop of east wind, how could it nourish these crimson buds, these green wrappings?
Broken by sparse temple bells, roused by a flowing oriole's call, I only remember—the bow-curved dance.
Surely this love has entered the bone; till now, moon-tracks share the same drunken haze.
It makes one waste away. If it were truly so, why this hurried rush?
Not yet fully awake, patterned dizziness in the eyes, still leaning on the reclining chair.
Reckoning the past—always without proof. To speak of it—how could it be sent?
杨樵云写春日闺思。
在情感的深度博弈中,追问存在与表达的凭据。
描写女子春日深闺中的相思之情,追忆往昔欢舞,感叹如今孤寂难寄。
多情 · 相思 · 寻路 · 消得 · 无凭
东山书院编辑整理