江北路,一望雪皑皑。
万里打围鹰隼急,六军刁斗去还来。
归客别金台。
江北酒,一饮动千杯。
客有黄金如粪土,薄情不肯赎奴回。
挥泪洒黄埃。
江北路,一望雪皑皑。
万里打围鹰隼急,六军刁斗去还来。
归客别金台。
江北酒,一饮动千杯。
客有黄金如粪土,薄情不肯赎奴回。
挥泪洒黄埃。
望向江北的道路,一片白雪皑皑。
万里围猎鹰隼迅急,六军刁斗声去而复来。
归去的客子辞别了金台。
江北的酒,一饮便需千杯。
客官虽有黄金视如粪土,却薄情不肯赎我回去。
挥洒泪水,落入黄尘。
North of the river, the road, a stretch of blinding white.
For miles the hunt, hawks dart, the army's clanging gongs come and go.
A parting guest leaves the golden terrace.
North of the river, the wine, one drink calls for a thousand cups.
A guest with gold like dirt, yet too heartless to ransom me back.
Tears fall, sprinkling the yellow dust.
南宋宫人被掳至金国后抒愤。
资源错配揭示了权力博弈中个体的彻底失能。
描绘江北雪原围猎的壮阔场景与羁旅思归的悲情。
打围 · 刁斗 · 归客 · 薄情 · 挥泪
东山书院编辑整理