潇湘日暮时,倚棹蒹葭浦。
不见独醒人,愁对湘妃语。
璧月送归云,一叶莲舟举。
宝瑟奏清商,波底鱼龙舞。
潇湘日暮时,倚棹蒹葭浦。
不见独醒人,愁对湘妃语。
璧月送归云,一叶莲舟举。
宝瑟奏清商,波底鱼龙舞。
潇湘之地日暮时分,我停船倚棹在长满蒹葭的水滨。
见不到那独自清醒的人,只能愁对着湘妃的魂灵低语。
璧玉般的明月送走归云,一叶莲舟正被举棹前行。
宝瑟奏起清越的商调,引得波底的鱼龙为之起舞。
At dusk on the Xiao and Xiang rivers, I lean on the oar by the reed-clad shore.
No sight of the lone sober soul, in sorrow I face the Xiang consorts' murmurs.
The jade moon escorts homeward clouds, a single leaf of lotus boat is raised.
The precious zither plays a pure Shang mode, beneath the waves, fish and dragons dance.
化用屈原《渔父》与湘妃典故。
追寻独醒者不得,体现精英在乱世中的认知困境。
描绘湘江日暮时倚舟怀古的孤寂场景,抒发对高洁之士的追慕与愁思。
日暮 · 独醒人 · 清商 · 鱼龙舞
东山书院编辑整理