生查子

作者: 杨冠卿(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
杨冠卿作品热度:
★★★★☆

词作内容

娇莺恰恰啼,过水翻回去。

jiāo yīng qià qià tí, guò shuǐ fān huí qù。

ㄐㄧㄠ ㄧㄥ ㄑㄧㄚˋ ㄑㄧㄚˋ ㄊㄧˊ, ㄍㄨㄛˋ ㄕㄨㄟˇ ㄈㄢ ㄏㄨㄟˊ ㄑㄩˋ。

欲共诉芳心,故绕池边树。

yù gòng sù fāng xīn, gù rào chí biān shù。

ㄩˋ ㄍㄨㄥˋ ㄙㄨˋ ㄈㄤ ㄒㄧㄣ, ㄍㄨˋ ㄖㄠˋ ㄔˊ ㄅㄧㄢ ㄕㄨˋ。

人去绮窗闲,弦断秦筝柱。

rén qù qǐ chuāng xián, xián duàn qín zhēng zhù。

ㄖㄣˊ ㄑㄩˋ ㄑㄧˇ ㄔㄨㄤ ㄒㄧㄢˊ, ㄒㄧㄢˊ ㄉㄨㄢˋ ㄑㄧㄣˊ ㄓㄥ ㄓㄨˋ。

百啭听新声,总是伤心处。

bǎi zhuàn tīng xīn shēng, zǒng shì shāng xīn chù。

ㄅㄞˇ ㄓㄨㄢˋ ㄊㄧㄥ ㄒㄧㄣ ㄕㄥ, ㄗㄨㄥˇ ㄕˋ ㄕㄤ ㄒㄧㄣ ㄔㄨˋ。

白话文翻译

娇莺恰恰地啼鸣,飞过水面又折返。

想要一同倾诉芳菲的心事,故意绕着池边的树木盘旋。

人已离去,绮窗空寂,秦筝的弦柱也已断折。

听着它千百遍啭鸣的新声,处处都成了伤心之地。

英文翻译

A tender oriole sings, just so, across the stream it flits and goes.

Yearning to share its fragrant heart, it circles the pondside tree, round and round.

The one is gone, the silken window idle, the zither's string snapped, its pillar still.

A hundred warbles of a new song I hear, yet every note strikes the place where the heart aches.

创作背景

杨冠卿南宋词人,流寓江南。

深度解构

以鸟鸣反衬孤寂,展现情感认同的彻底失落。

词意解析

词意概括

通过莺啼绕树、人去筝断的意象,抒写女子孤独怀人的伤感之情。

本词关键词

啼 · 芳心 · 弦断 · 伤心

《生查子》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 惆怅 · 孤寂 · 幽怨

意象: 秦筝柱

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

杨冠卿生平简介

杨冠卿,南宋中后期文人,具体生卒年不详。其生平事迹主要散见于其作品及同时代人的记载中。他一生未仕,以布衣身份游历江湖,与当时诸多名士有交游唱和。其词作风格清丽婉约,情感真挚,在南宋词坛占有一席之地,是研究南宋中下层文人生活与创作的重要个案。

浏览杨冠卿全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理