归梦迢迢。
分明曾见,舞遍云韶。
解道相思,愁宽金钏,瘦损宫腰。
觉来情绪无聊。
正戍角、声翻丽谯。
楚塞山长,巫阳人远,斗帐香消。
归梦迢迢。
分明曾见,舞遍云韶。
解道相思,愁宽金钏,瘦损宫腰。
觉来情绪无聊。
正戍角、声翻丽谯。
楚塞山长,巫阳人远,斗帐香消。
归乡的梦境遥远绵长。
分明曾亲眼看见,她舞遍云韶仙乐。
懂得这相思之苦,
愁绪使金钏变宽,腰肢因消瘦而损减。
醒来只觉得心绪百无聊赖。
正听见戍楼号角声,在丽谯楼上翻响。
楚地关塞山峦绵长,
巫山神女踪迹遥远,
帷帐中的香气已然消散。
Dreams of return stretch far and thin.
Clear as day, I saw her dance to heaven's tune.
Knowing lovesickness,
Her golden bracelet loosens, her waist thins.
Awake, a hollow mood descends.
The watchtower horn echoes through the watchtower's gloom.
Mountains stretch along the Chu frontier,
The witch of Wu is distant,
The incense in the tent has ceased to bloom.
杨冠卿羁旅怀人之作。
以空间阻隔映射个体在宏大周期中的飘零。
描写女子梦中与爱人相会后醒来,面对边塞角声、人去香消的孤寂与相思之情。
相思 · 愁宽 · 瘦损 · 情绪无聊 · 香消
东山书院编辑整理